Páginas

segunda-feira, 28 de junho de 2021

Fukuwarai


 高橋優 : 福笑い 作詞/作曲:高橋優 あなたが笑ってたら 僕も笑いたくなる

Se você sorri, eu também sorrio If you laugh, I’ll laugh too

あなたが泣いていたら 僕も泣いてしまう Se você estiver chorando, eu também acabo chorando If you are crying, I’ll ending up crying too

難しい顏 難しい話 Um rosto de difícil, uma conversa difícil A difficult face, a difficult talk

今ちょっと置いといて笑えますか? Que tal deixar isso um pouco de lado agora, e rir? How about left it aside and smile?

きっとこの世界の共通言語は 英語じゃなくて笑顏だと思う Certamente, eu acho que a língua comum do mundo não é o Inglês, mas sim o Sorriso Certainly, I think that the world common language isn’t ‘English’, but ‘Smile’

子供だとか大人に関わらず 男だとか女だとかじゃなく Independente de ser criança ou adulto, homem ou mulher Regardless of being children or aldults, men or women

あなたが今樂しんでいるのか「幸せだ」と胸張って言えるのか Você está se divertindo agora? Consegue dizer “estou feliz” cheio de orgulho? Are you having fun now? Can you be proud and say “I’m happy”?

それだけがこの世界の全てで 隣でこの歌唄う 僕の全て Só com isso, todos os vizinhos neste mundo entoando esta canção. Todo o meu ser Just with this, all the neighbors in this world singing this song. All of me

奪い合うことに慣れ疑い合う人で溢れ Se acostumando a lutar com a superabundância das pessoas duvidando umas das outras Getting used to struggle with the overflowing os people doubting each other

そこで誰か泣いていても気に留める人もいない… Mesmo que ali tenha alguém chorando sem ter ninguém para dar atenção... Even though there’s someone crying over there and no one to pay attention to it...

どれを切り取って「人間らしさ」って呼べるか分からないけど Mas, eu não entendo qual parte do que chamam de “humanidade” estão diminuindo But, I don’t understand what part of what they call “humanity” is diminishing 誰かの笑顏につられるように こっちまで笑顏がうつる魔法のように Através do sorriso de alguém, como mágica até aqui um sorriso é refletido Through someone’s smile, even here a smile can reflected like magic

理屈ではないところで僕ら 通じ合える力を持ってるハズ Não é parte de uma teoria, quando nós temos a força para nos comunicarmos It’s not part of a theory, when we have the strength to communicate

あなたは今笑っていますか? つよがりじゃなく心の底から Você está sorrindo agora? Sem precisar forçar, do fundo do seu coração Are you smilling now? Not forcing it, but from the bottom of your heart

憎しみが入る隙もないくらい 笑い声が響く世界ならいいのに Quase sem espaço para o ódio, seria tão bom um mundo onde o som das risadas ecoa  Almost without any gap for hatred, it would be so good to see a world where the sound of laugh resound

その姿形ありのままじゃダメだ!と誰かが言う Alguém pode dizer que esta aparência não é boa se não for honesta!  Someone might say that this appearance isn’t good if it is not honest

それにしたって笑顏は誰も ありのままにゃ敵わない Mesmo que seja assim, não existe quem honestamente resista a um sorriso Even though, there’s no one who can honestly resist to a smile

きっとこの世界の共通言語は 英語じゃなくて笑顏だと思う Certamente, eu acho que a língua comum do mundo não é o Inglês, mas sim o Sorriso Certainly, I think that the world common language isn’t ‘English’, but ‘Smile’

笑う門に訪れる何かを 愚直に信じて生きていいと思う Eu acho que seria bom se vivêssemos confiando francamente que algo como um sorriso vai bater à nossa porta  I think that it would be good if we lived tactless frankness​ trusting that something like a smile could knock on our door

誰かの笑顏につられるように こっちまで笑顏がうつる魔法のように Através do sorriso de alguém, como mágica até aqui um sorriso é refletido Through someone’s smile, even here a smile can reflected like magic

理屈ではないところで僕ら 通じ合える力を持ってるハズ Não é parte de uma teoria, quando nós temos a força para nos comunicarmos It’s not part of a theory, when we have the strength to communicate

あなたがいつも笑えていますように 心から幸せでありますように Para que você possa estar sempre sorrindo, para que esteja sempre feliz do fundo do seu coração For that you can always being smile, for that you can always be happy from the bottom of your heart

それだけがこの世界の全てで どこかで同じように願う 人の全て Só com isso, em todo este mundo, em algum lugar alguém deseja algo parecido, com todo o seu ser  Just with this, all over this world, there’s someone wishing for the same thing, with all its being

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...